Sony pustio u prodaju televizor s mogućnošću stavljanja na mute komentara Velimira Zajeca

Protiv pojave Ivice Blažička na malim ekranima stručnjaci još uvijek nemaju ništa efikasno. Savjetuju da ljudi, kao i dosada, glasno negoduju na njegovu pojavu i viču: “Prasičko, Prasičko”. A tu je i Mila Horvat da skrene pozornost.

JAPAN – Japanski gigant Sony već dugi niz godina posluje u gubitku, iako nikome od ekonomskih stručnjaka iz redakcije nije jasno kako tvrtka koja je proizvela Playstation može biti u gubitku. Ipak, to bi se u budućnosti moglo promijeniti. Kreativni Japanci, čini se, shvatili su potencijal koji krije Europsko prvenstvo. Nisu nam prešutjeli da je do toga došlo slučajno: „Jedan od direktora tvrtke zadnjih je dana boravio na vašoj obali. Gledajući Europsko prvenstvo nije mogao ne primijetiti dosadni ton glasa jednog od sukomentatora. Iako nije razumio ni riječi, zaspao je nakon pet minuta, usprkos činjenici da je utakmica bila zanimljiva. A gospodin Yamamoto voli nogomet“ govori nam tajnica gospodina Yamamota, generalnog direktora sektora zaduženog za razvoj novih tehnologija.

Kapetan Zaspan

Nije dugo trebalo Japancima da od tuđe dosade naprave kreativni posao. „Preko tisuću volontera iz cijelog svijeta zadnjih je dana gledalo snimke starih utakmica gdje je sukomentator bio Velimir Zajec. Nije slučajno da je već nakon dvadesetak minuta polovica ispitanih zaspala od dosade. Devedesetu minutu nije dočekalo preko 99 posto ispitanika. Za Nizozemca Dick Van Kubea, koji je jedini volonter koji je do kraja odgledao sve utakmice sa Zajecom u ulozi sukomentatora, na kraju se ispostavilo da je gluh te su njegovi rezultati poništeni“ govori nam preko telefona sam Yamamoto, koji je uvjeren da će novi proizvod donijeti revoluciju u prodaji televizora.

Sony već sutra pušta u prodaju prvi set televizora koje će imati mogućnost selektivnog stavljanja na mute. U ovom slučaju gledatelji će moći na mute staviti sve komentare gospodina Zajeca te tako povećati šanse da do kraja pogledaju utakmice bez da ih itko udosadi.

Ipak, ovo je samo početak. Već do kraja tjedna kreću i nove, poboljšane, verzije ovog modela gdje će gledatelji moći preko daljinskoga jednostavnim putem ubaciti mušku verzija glasa Otta Barića. Najavljuje se i suradnja s autorima Oxfordskog rječnika gdje će se u titlovima gledateljima objašnjavati što je zapravo Igor Štimac želio reći. Tako bi u budućnosti rečenica kao što je: „Lopta je nakon udarca zaprimila neobičnu devijaciju, uslijed koje je promijenjena rotacija iste što je rezultiralo otklonom od prvotnog pravca gibanja te je jednom parabolom ušla u mrežu“ trebala zvučati: „Lopta se odbila od obrambenog igrača i prevarila golmana“

Razveseli nas klikom:

0 comments